思公子兮未敢言翻译(湘夫人原文翻译赏析)

   日期:2022-05-03     文章发布:文章发布    网络转载:生活号    
核心提示:沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。 翻译: 沅水有芷,澧水有兰,而我对你的思念却是不敢说出来。 这说的是湘夫人娥皇和女英对舜的朝思暮想,悠悠江水,芳香芷兰,寄托着湘夫人无尽的思念和忧怨。湘夫人最终选择为爱殉情,将思念寄情于芷兰芳草,忧怨和哀婉飘荡在潇湘之间。 现代白话: 美丽的东西近在眼前,却怎么也阻挡不了我对你的思念。 愿岁并谢,与长友兮。 翻译: 愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。 本诗托物...
移动站源标题:http://mip.pi1688.com/news/item-211241.html

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

翻译:

沅水有芷,澧水有兰,而我对你的思念却是不敢说出来。

这说的是湘夫人娥皇和女英对舜的朝思暮想 ,悠悠江水,芳香芷兰,寄托着湘夫人无尽的思念和忧怨。湘夫人最终选择为爱殉情,将思念寄情于芷兰芳草,忧怨和哀婉飘荡在潇湘之间。

现代白话:

美丽的东西近在眼前,却怎么也阻挡不了我对你的思念。

愿岁并谢,与长友兮。

翻译:

愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。

本诗托物言志,描述橘树俊逸动人的外美,对橘树内在精神的热情讴歌。用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

现代白话:

我愿意与你同生共死,做一辈子的好基友。

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

翻译:

美丽的公主快降临北岸,我已忧愁满怀望眼欲穿。凉爽的秋风阵阵吹来,洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。

这句诗描写的是洞庭湖的景色,然而却以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。所以这句其实是以景衬情了,萧索的秋风和落下的树叶都是凄凉之景,成为千古名句并非浪得虚名。

现代白话:

安红,我想你!

沧浪之水清兮, 可以濯我缨。 沧浪之水浊兮, 可以濯我足。

翻译:

沧浪江的水清澈啊,可以洗我的冠缨。沧浪江的水浑浊啊,可以洗我的脚。

这句话应和了儒家“君子处世,遇治则仕,遇乱则隐。”的哲学,也是“达则兼济天下,穷则独善其身”的另一种说法。

现代白话:

能干就干,不能干就滚蛋。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。 身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄

翻译:

为国献身的将士们,不仅具有勇于冲锋陷阵的气概,更具誓死不屈的精神。肉体的消亡不代表他们精神的泯灭,即使成为魂魄也是魂魄的中的英雄~

这句话应和了儒家“君子处世,遇治则仕,遇乱则隐。”的哲学,也是“达则兼济天下,穷则独善其身”的另一种说法。

现代白话:

你是国家的脊梁,奋不顾身死得其所,历史将永远记住你们,英雄永垂不朽!

羲和之未扬,若华何光?何所冬暖?何所夏寒?

翻译:

羲和还没御日出行,若木之花为何放光?什么地方冬日长暖?什么地方夏日长寒?

通篇是屈原对于天地、自然和人世的发问。从天地离分、阴阳变化、日月星展等自然现象,一直问到神话传说和战乱兴衰,表现了屈原对以往既定认知的大胆怀疑,以及他追求真理的探索精神。

现代白话:

为什么会这样?你说呀!这到底是为什么!

黄钟毁弃 瓦釜雷鸣

翻译:

黄钟被砸烂并被抛置一边,泥制的锅敲得很响。

比喻有才德的人被弃置不用,而无才德的平庸之辈却居于高位。

现代白话:

说你行你就行,不行也行。说你不行就不行,行也不行。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知.

翻译:

在悲伤啊莫过于活生生的别离,再快乐啊莫过于新相交的知己.

女神少司命来到了祭堂,心中不胜感慨,觉得生离的痛苦超过了死别,新相识有时比老朋友更加可贵。因为老朋友已十分熟悉,而新相识所带来的一种全新的友谊,能够引起极大的快乐。概括了一种人生的经验和复杂的感情。

现代白话:

人都死了,也就别多伤心了,还是赶紧再谈个新伙伴吧。

所非忠而言之兮,指苍天以为正。

翻译:

如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。

现代白话:

如果我说的有半句假话,甘愿天打雷劈。

免责声明:本网部分文章和信息来源于互联网,本网转载出于传递更多信息和学习之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如有侵权请通知我们删除!(留言删除
 
 
更多>同类行业

同类新闻
最新资讯
最新发布
最受欢迎
网站首页  |  黄页  |  联系方式  |  生活号  |  版权隐私  |  网站地图  |  API推送  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报