童话世界的唯美句子(童话与现实的经典语录)

   日期:2022-05-02     文章发布:文章发布    网络转载:生活号    
核心提示:“所有的大人都曾经是小孩,虽然,只有少数的人记得。” 这是《小王子》的作者圣·埃克苏佩里写在书中的序言。 童话是一个包罗万象的世界,充满哲理,唯美又温情,每个人都能从童话中看到自己。有关爱情、命运、友情、孤独、人性的疑问,都可以在里面找到答案。 小姐姐整理了5部童话金句,给所有曾经是个小孩的大人。你最喜欢哪一句呢? 01 TheLittlePrince 《小王子》 “倘若一个人对一朵花情有独钟,而...
移动站源标题:http://mip.pi1688.com/news/item-210288.html

“所有的大人都曾经是小孩,虽然,只有少数的人记得。”

这是《小王子》的作者圣·埃克苏佩里写在书中的序言。

童话是一个包罗万象的世界,充满哲理,唯美又温情,每个人都能从童话中看到自己。有关爱情、命运、友情、孤独、人性的疑问,都可以在里面找到答案。

小姐姐整理了5部童话金句,给所有曾经是个小孩的大人。你最喜欢哪一句呢?

01

The Little Prince

《小王子》

“ 倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。

If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. ”

“ 但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的……

But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.”

“ 只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西眼睛看不见的。

It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes。”

02

Peter Pan

《彼得·潘》

“ 永远别说再见。再见意味着离开,而离开意味着遗忘。

Never say goodbye because goodbye means going away and going away means forgetting.”

“ 当你怀疑自己能不能飞的时候,你就永远失去了飞行的能力。

The moment you doubt whether you can fly, you cease forever to be able to do it.”

03

Alice’s Adventures in Wonderland

《爱丽丝漫游奇境记》

“ 我究竟是谁?这可真是个大谜题。

Who in the world am I? Ah, that’s the great puzzle.”

“ 要是每个人都管好自己的事,这个世界可要运转得快多了。

If everybody minded their own business, the world would go around a great deal faster than it does.”

04

Charlotte’s Web

《夏洛的网》

“ 然而,生命的价值究竟是什么呢?我们出生,我们短暂的活着,我们死亡。一个蜘蛛在一生中只忙碌着捕捉、吞食小飞虫是毫无意义的。通过帮助你,我才可能试着在我的生命里找到一点价值。

After all, what’s a life, anyway? We’re born, we live a little while, we die. A spider’s life can’t help being something of a mess, with all this trapping and eating flies. By helping you, perhaps I was trying to lift up my life a trifle. ”

05

Andersen’s Fairy Tales

《安徒生童话》

“ 只要你是颗天鹅蛋,就算生在养鸭场里也没有什么关系。

It doesn’t matter if you’re born in a duck yard, so long as you are hatched from a swan’s egg!

——《丑小鸭》

“ 她从来没有跳得这么美丽。快利的刀子刺进她的双脚,但她感觉不到,因为她的心比这还要痛。

Never had she danced so beautifully; the sharp knives cut her feet, but she did not feel it, for the pain in her heart was far greater.

——《海的女儿》

和中文译本或改编版相比,英文版童话有更多的细节和伏笔。读原版小说,还可以避免被错误的翻译影响,更好地体会原版语言的魅力~

免责声明:本网部分文章和信息来源于互联网,本网转载出于传递更多信息和学习之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如有侵权请通知我们删除!(留言删除
 
 
更多>同类行业

同类新闻
最新资讯
最新发布
最受欢迎
网站首页  |  黄页  |  联系方式  |  生活号  |  版权隐私  |  网站地图  |  API推送  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报